
No se puede reproducir este archivo flash

La Fundació Mercè Rodoreda (que depèn del IEC), la Institució de les Lletres Catalanes i l’Institut Ramon Llull han signat el conveni de col·laboració per celebrar l’Any Rodoreda. El 18 d’octubre del 2008 farà cent anys del naixement de l’escriptora Mercè Roderada. Entre els actes que s’han donat a conèixer destaca l’edició de les Obres Completes (Grup 62), un congrés internacional i una trobada de traductors. També s’ha obert la pàgina web de l’Any Rodoreda.
El professor Joaquim Molas, membre de la comissió tècnica de la Fundació Mercè Rodoreda (que té els drets intel·lectuals de l’obra), ha explicat que l’Any Rodoreda s’inaugurarà l’octubre d’enguany amb l’adaptació de ’La plaça del Diamant’ per part de Josep M. Benet i Jornet, que obrirà la temporada del Teatre Nacional de Catalunya, i també l’exposició ’Mercè Rodoreda i el teatre’. I es tancarà a finals del 2008 amb un acte d’homenatge a la seu del IEC i una segona estrena al TNC, l’adaptació de ’Aloma’ per la companyia Dagoll Dagom.
Molas ha explicat que des de la Fundació es va començar a treballar ja l’any 2005 en la publicació de les Obres Completes. Edicions 62 en té els drets (encara que els drets de les novel·les són de Club Editor), per un contracte encara vigent que la mateixa Rodoreda va signar. 62 va començar a publicar les Obres Completes, però en un moment va parar el procés. Ara, amb el nou Grup 62, la publicació d’aquests volums, que serà a cura de Carme Arnau, es tornarà a posar en marxa. Segons Molas, es vol publicar tot, i això inclou la poesia que va escriure i també les cartes. La mateixa Arnau treballa en la recopilació de totes les cartes que va escriure l’escriptora.
A la Fira del Llibre de Frankfurt es presentarà l’Any Rodoreda i el Llull farà una edició no venal de ’La plaça del Diamant’ a l’alemany, que regalarà a tots els interessats, amb un pròleg de Gabriel García Márquez (text que l’autor veneçolà va escriure arran de la seva mort). Enguany, Shurkamp, una de les grans de l’edició alemanya, publica per primera vegada a l’alemany ’Quanta, quanta guerra’.
L’Any Rodoreda també vol prendre dimensió internacional, per aconseguir col·locar la Rodoreda com a gran escriptor europeu. Actualment la seva obra s’ha publicat a 29 llengües i ja es prepara la que fa trenta, que serà al sard. Rodoreda es troba traduïda a llengües tan curioses com l’indi, el vietnamita i el xinès. Precisament, la Biblioteca de Catalunya prepara una exposició sobre les traduccions. I això es farà coincidir amb una trobada de traductors, que és coordinada per Joaquim Mallafré, membre del consell assessor de la Fundació en substitució de Jordi Sarsanedas.
L’Institut Ramon Llull també prepara actes sobre Mercè Rodoreda a Nova York i a París (l’any vinent obrirà una seu permanent en aquesta ciutat, a Nova York ja la té).
El programa d’actes no és tancat, sobretot perquè el que es vol és sumar el major nombre d’iniciatives d’arreu, evitant la repetició i intentant cobrir tots els buits. Per això en la web de l’Any Rodoreda s’ha habilitat un formulari per proposar activitats.
Altres activitats que sí que se saben és la confecció de rutes literàries, l’elaboració de material pedagògic de cara als instituts per part de Marta Nadal, l’espai Lletra de la UOC aportarà continguts sobre l’escriptora, Barcelona li dedicarà les Festes de Gràcia del 2008, i el municipi de Romanyà/Santa Cristina d’Aro, on va viure els darrers anys, treballarà per crear un espai permanent Rodoreda.
A la foto de baix (d’esquerra a dreta): Joaquim Molas de la Fundació Rodoreda; Josep Bargalló del Llull; Joan Manuel Tresserres, conseller de Cultura; Salvador Giner, president de la Fundació Rodoreda i del IEC, i Oriol Izquierdo, director de la Institució de les Lletres Catalanes.